Hotel/villaggio Olimpico 2 - Le Olimpiadi d'Italia

LE OLIMPIADI D'ITALIA
Vai ai contenuti

Hotel/villaggio Olimpico 2

Hôtel delle Alpi (Misurina), Corea del Sud n. 7 atleti - Olanda n. 14 atleti
Hôtel Ampezzo, Svizzera n. 90 atleti
Hôtel Roma, Australia n. 17 atleti
Hôtel Ponte Chiesa e Menardi, Svezia n. 108 atleti
Hôtel Venezia, Italia n. 113 atleti
Pensione Casa Alpina, Romania n. 28 atleti
Hôtel Regina, Gran Bretagna n. 63 atleti
Hôtel Bellevue, Stati Uniti n. 105 atleti
Hôtel Umbria, Jugoslavia n. 27 atleti

L'Hotel «Miramonti» accolse i membri del C.I.O. ed i loro familiari, nonché i personaggi ufficiali dello Stato Italiano. Qui poi si tenne l'inaugurazione solenne della 51a Sessione del C.I.O. e le successive riunioni.

The "Miramonti" looked after the members of the International Olympic Committee and their families, as well as the official representatives of the Italian Government. It was here, too, that the solemn inauguration of the 51st Session of the International Olympic Committee took place, to be followed by its various meetings.

Hotel Miramonti

Al «Cristallo» alloggiarono i presidenti ed i segretari dei CN.O e delle F.I. con i familiari ed il compianto Carl Diem, ospite d'onore del C.O.N.I.

At the "Cristallo Hotel" the Chairmen and the Secretaries of the National Committees and of the International Federations, with their families were lodged, as was the late Carl Diem, guest of honour of CONI.

Hotel Cristallo

Il «Savoia» era completamente assorbito dai giornalisti e dai servizi per la stampa.

The "Savoia" was completely taken over by the Press - journalists and press services combined.

Hotel Savoia
Furono presenti in qualità di osservatori anche due dirigenti del Comitato Olimpico della Repubblica popolare dì Cina, che alloggiarono all'Hotel Ancora. Il «Majoni» alloggiava soltanto gli inviati della radio e della TV, nonchè i funzionari della RAI addetti ai relativi servizi. Per i rappresentanti delle Agenzie straniere fu riservato l'«Alessandra». Anche il «Serena» fu messo a disposizione della RAI per i propri tecnici.
Two of the directors of the Olympic Committee of the People's Republic of China were present as observers, and they stayed at the Hotel Ancora. The "Majoni Hotel", on the other hand, was where the radio and TV teams, together with that of RAI (Italian Radio) had their accommodation. The representatives of the foreign Agencies were put at the "Hotel Alessandra". The "Serena Hotel", too, was put at the disposal of RAI, and its engineers.

Hotel Ancora
Hotel Majoni
Hotel Serena

All'Hotel «Silvano » furono sistemati i cronometristi, mentre il «Tiziano» venne riservato per iil personale che si occupava delle gare di fondo, in gran parte ufficiali degli alpini. L'«Hôtel des Alpes» di Misurina venne interamente occupato dai pattinatori di velocità e dai servizi di questo sport, mentre il piccolo albergo di Quinz fu adibito a spogliatoio e ristoro degli atleti in gara o allenamento. Il C.O., inoltre, rilevò gratuitamente la gestione dell'ex Albergo Faloria, che venne reso abitabile con una spesa di circa venti milioni. Si ricavarono 150 letti, utilizzati per gli ufficiali di gara e una parte dei cronometristi.

The timekeepers were settled at the "Silvano hotel", while the "Tiziano hotel" was reserved for the personnel connected with the cross-countries, who were mostly officers of the Alpine Regiment. The "Hotel des Alpes" at Misurina, was given over entirely to the speedskaters, and the officials engaged in the skating events, while the little hotel at Quinz was arranged as a changing room and refreshment post for the athletes, both while training, and for the events. The Organizing Committee also undertook to manage the Albergo Faloria, gratis, and, at a cost of some twenty million lire, made it habitable. 150 beds were made available there, for the competition officers, and some of the timekeepers.

Hotel Silvano
Hotel Des Alper Misurina
Hotel Faloria
CERIMONIA DI APERTURA
OPENING CEREMONY
Torna ai contenuti